Macarrónico

(Del italiano dialectal maccarone, proveniente del italiano macherone). De origen incierto, quizá derivado de macco, ‘gachas’, a su vez derivado probablemente de (am)maccare, ‘machacar’ (…). // Escrito en latín caricaturesco, mezclado de romance y macarronea: composición burlesca escrita en este lenguaje (…), tomados del italiano maccheronico y maccherronea, de igual significado. No parecen en realidad ser derivados directos de maccherone, ‘macarrón’ (“por una comparación burlesca”), sino del alto italiano macarone: error garrafal, que a su vez será aplicación figurada del mismo vocablo en la acepción “hombre bobo” (propia aún del italiano literario y muy popular en los dialectos del norte), pues de esta zona de Italia eran oriundos los dos primeros autores de Macarroneas, el paduano Michele degli Odasi (el Tifi), y el célebre mantuano Folengo (Merlín Cocaio), que escribieron poemas de ese nombre en 1490 y a principios del siglo xvi. En este sentido, el vocablo acaso sea aplicación figurada, por la contextura blanda de la pasta de macarrón comparada con la flojedad del maccherone, que algunos definen como hombre débil al mismo tiempo que necio (Boerio, Mattioli) (…); pero también puede tratarse de un derivado directo de macco, que en varios dialectos de Italia significa ‘blando’ o ‘necio’ y es palabra de antecedentes latinos, si bien en último término puede estar emparentada con macarse, macarrón y su familia (…). Por lo demás, a la aplicación de macarrónico al “latín de cocina” ayudaría también la circunstancia de ser los macarrones y todas las pastas artículo principal de la cocina italiana (…) (dclc 1954).

« Back to Glossary Index