Mansarda

f. Col. Buharda o buhardilla. Es galicismo según (drae). // Dice el Diccionario Manual de la Academia que es italianismo usado en Chile. Ni es italianismo, ni se usa solo en Chile, sino en toda nuestra América. Se propone usar los términos buharda o buhardilla, pero estos se refieren a la ventana que da luz a la mansarda, que es todo un piso. Tampoco es el desván español, ya que la mansarda es siempre habitable, ni es el sótano de las construcciones españolas, por ser de forma distinta. Esto implica que necesitamos el vocablo. Viene su nombre del arquitecto francés Mansart, o Mansard, quien la puso en boga hacia 1650, aunque Lescot la había empleado ya cien años antes. Si queremos prescindir del galicismo, tenemos en español, fuera de buharda y buhardilla, desván, guardilla, sobrado, etcétera, aunque mucho temo el idioma no pueda rechazar al intruso. Pero lo que sí debe evitarse a toda costa es que se escriba manzarda (rrr 1976).

« Back to Glossary Index