Zopo

Lisiado, especialmente el que lo es de los pies. Voz hermana del portugués zopo; italiano zóppo, ‘cojo’; francés chopper o achopper (antiguamente coper), ‘tropezar’, de origen incierto, probablemente onomatopeya de los choques con el suelo que acompañan la marcha del lisiado. No puede descartarse del todo, aunque es menos probable, la posibilidad de que el punto de arranque de este adjetivo fuese el latín arcaico y tardío suppus: que anda a gatas, ‘supino’, influido después por la onomatopeya. // Derivado de zopenco, que podría ser, a su vez, derivado de zopo, del que he citado arriba acepciones semejantes (comparativo chopo), pero como el sufijo -enco es raro en castellano (salvo voces jurídicas) y la acepción “zopo” es insegura, quizá sea preferible descomponer en so penco (como interpelación injuriosa), que pudo tomar z, sea por influjo de zote o de la alternancia so=zo en sufijo procedente de sub (dclc 1954).

« Back to Glossary Index